Nuit d'orage
Résumé
Une petite fille et son chien, par une nuit d’orage. Mille questions surgissent dans sa tête. La réflexion s’élance, s’envole, revient en piqué, rebondit sur les parois invisibles de la conscience. Au coeur de la nuit, l’enfant interroge le sens de la vie, soulève de troublantes questions, observe l’intime aussi bien que l’universel. Le vent souffle de plus en plus fort, et puis l’orage éclate : toutes les peurs sont permises. Et si…?
Avec humour, justesse et subtilité, Nuit d’orage explore la pensée à coup d’incertitudes, à l’âge où la conscience s’immisce dans notre insouciance pour ne plus nous lâcher.
Texte et illustration
Michèle Lemieux
Adaptation et mise en scène
Gervais Gaudreault
Assistance à la mise en scène
Milena Buziak
Distribution
Ludger Côté et Émilie Lévesque
Décor, projections et accessoires
Stéphane Longpré
Costumes et accessoires
Linda Brunelle
Assistante aux accessoires
Julie Vallée-Léger
Lumière
Dominique Gagnon
Musique et environnement sonore
Diane Labrosse
Maquillages
François Cyr
Coiffures
Géraldine Courchesne
Direction de production
Dominique Gagnon
Régie générale, son et projections
Éric Gendron
Régie lumière
Richard Desrochers
Une création du Carrousel, compagnie de théâtre, en coproduction avec Muni-Spec Mont-Laurier et le Théâtre du Vieux-Terrebonne, en résidence au Théâtre de la Ville (Longueuil, Québec).
Photos de spectacle : François-Xavier Gaudreault
睡不著的夜晚
En 2012, Nuit d’orage a été créé en mandarin dans le cadre du Taipei Children’s Arts Festival.
Traduction Camille Yih-June Chia | Distribution Ludger Côté, Émilie Lévesque, Yi-Lin Tsai | Assistance à la mise en scène Ming-Chu Yu
Burzowa noc
En 2014, Nuit d’orage a été créé en polonais au festival Korczak dans le cadre du Congrès mondial d’ASSITEJ à Varsovie.
Traduction Milena Buziak | Distribution Ludger Côté, Émilie Lévesque et Milena Buziak
« Nuit d’orage est un spectacle pour enfants d’une finesse rare […] Nuit d’orage ne cherche pas à plaire : il plaît. En faisant confiance à son auditoire, Le Carrousel ose la subtilité. Le baroque est banni, l’overdose d’effets aussi. […] Ce théâtre-là fait confiance aux ombres gigantesques et aux minuscules jouets que l’on éclaire dans la pénombre. La liberté du regard et des oreilles est à l’honneur. »
Gwendoline Soublin, Rhinoceros.eu
Créé le 4 novembre 2010 à la Maison Théâtre à Montréal par le Carrousel, compagnie de théâtre, en coproduction avec Muni Spec Mont-Laurier et le Théâtre du Vieux-Terrebonne, en résidence au Théâtre de la Ville à Longueuil.
睡不著的夜晚, traduction en mandarin de Camille Yih-June Chia, créé le 13 juillet 2012 dans le cadre du Taipei Children’s Arts Festival (Taiwan).
Noche de tormenta, traduction espagnole de Cecilia Iris Fasola, créé le 22 avril 2013 dans le cadre du Festival Internacional 5 de Mayo (Puebla, Mexique).
Burzowa noc, traduction polonaise de Milena Buziak, créé le 29 mai 2014 dans le cadre du Festival Korczak, Congrès mondial d’ASSITEJ (Varsovie, Pologne).
SAISON 2010-2011 : 103 représentations – Un festival international | |
Au Québec : | Montréal : Maison Théâtre et Festival Petits Bonheurs, Mont-Laurier, Terrebonne, Québec |
En France : | Mulhouse, Thonon-les-Bains, Isle d’Abeau, Chambéry, Épinal, Arles, Istres, Villeneuve lès Maguelone, Narbonne |
En Ontario : | Ottawa |
SAISON 2011-2012 : 21 représentations – Deux festivals internationaux | |
En France : | Paris (Tarmac – Festival Escapades), Vitry-sur-Seine |
En Asie : | Tapei Children’s Art Festival |
SAISON 2012-2013 : 29 représentations – Quatre festivals internationaux | |
Au Québec : | Shawinigan, Montréal à la Maison de la culture Frontenac et dans les arrondissements de Lachine, Rivière des Prairies, Montréal-Nord et Outremont |
En France : | Orléans, Uzès, Décines, Villefranche-sur-Saône |
Au Mexique : | Festival Internacional 5 de Mayo, Puebla; Festival de Fiesta en Fiesta, Saltillo et Torreón; XI Encuentro Estatal de Teatro para Niños, Monterrey; XVIII Festival Universitario de Cultura Culiacán et Los Mochis |
SAISON 2013-2014 : 8 représentations – Un festival international | |
Au Québec : | Rimouski, Matane, Baie-Comeau, Sept-Îles, Jonquière |
En Pologne : | Varsovie (Festival Korczak, 18e Congrès mondial d’ASSITEJ) |
PUBLICATIONS
Édition originale en allemand: Gewitternacht, Beltz und Gelberg, Weinheim, Allemagne, 1996;
Édition book club en allemand: Gewitternacht, Büchergilde Gutenberg, Francfort, Allemagne, 1996 ;
Édition néerlandaise: Nachgedachten, Lemniscaat, Rotterdam, Pays Bas, 1996;
Édition norvégienne: Natt-tanker, Gyldendal Tiden, Oslo, Norvège, 1996;
Édition française: Nuit d’orage, Éditions du Seuil, Paris, 1996;
Édition canadienne et américaine: Stormy Night, Kids Can Press, Toronto, 1996;
Édition australienne : Stormy Night, Silverfish, Sydney, Australie, 1996;
Édition danoise: Jeg kan ikke sove! CDR Vorlag, Aahrus-Copenhague, Danemark, 1996;
Édition japonaise: Kodansha, Tokyo, 1998;
Édition chinoise: Ta-Tien Publishing, Taipei, Taiwan, 1998;
Édition coréenne: BIR Publishing, Séoul, Corée, 1998;
Édition espagnole: Noche de tormenta, Loguez ediciones, Salamanque, Espagne;
Édition en hébreu: Pikarski Publisher, Tel Aviv, Israël